Visite guidée chez Bizi! : Le groupe traduction

Devenir membre de Bizi ! passe par l’adhésion à la charte. Celle-ci précise dans ses principes fondamentaux que « Le mouvement Bizi ! a pour cadre d’action principal le Pays Basque nord et s’inscrit pleinement dans la mouvance altermondialiste internationale. Notre action s’inscrit naturellement dans le combat pour la diversité culturelle. Notre communication est bilingue français/euskara.»

Ainsi, grâce à Bizi!, il est possible de réfléchir en euskara aux questions d’urgence climatique, et plus généralement d’urgence écologique, de justice sociale, et de s’y engager.

Le pourcentage de bascophones au sein de Bizi! est comparable à celui du Pays Basque nord, environ 25 %. Parmi eux, plus d’une douzaine s’engagent à des niveaux divers pour assurer la présence de l’euskara dans la communication externe.

Lorsque Bizi! veut publier un communiqué de presse, un courrier ou un rapport particulier, celui-ci est envoyé par l’intermédiaire d’une liste de diffusion mail à l’équipe traduction. En fonction de la longueur du texte, un membre de l’équipe ou plusieurs se chargent de le traduire dans un délai de 24h à une semaine. Tout est géré par internet et à domicile. Pour travailler de manière efficace, une boîte à outil a été mise en place pour traduire le vocabulaire spécifique utilisé par Bizi!.

Pour renforcer les occasions de vivre en euskara avec Bizi!, il suffit donc d’avoir un ordinateur connecté… et de rentrer en contact avec l’équipe traduction de Bizi!itzulpen-kutxa